Бернхард Шульц, арт-критик, редактор газеты Der Tagesspiegel, Берлин

Слава знаменитого когда-то берлинского галерейного комплекса на улице Аугуст несколько померкла. Художественную жизнь теснит стремительно наступающая модная индустрия.

В Берлине уже давно нет прусского порядка, напротив, царит легкомысленная атмосфера, и ни у кого нет никаких обязанностей.
Атмосфера парижского Латинского квартала

Ярмарка моды Bread & Butter, временно отлучавшаяся в Барселону, признанную столицу фэшн-дизайна, вернулась в Берлин и проходит с еще большей помпой, особенно с тех пор, как ей отвели бывшее здание аэропорта Tempelhof — гигантский комплекс, построенный нацистами и считавшийся когда-то вторым по размерам после Пентагона. Магазины одежды, роскошные бутики, мировые бренды захватили берлинский район Mitte, вытеснив художественные галереи, которым уже не по карману взлетевшая аренда. Оказавшись в этом районе после некоторого перерыва, я увидел еще и новые дизайн-отели. Туризм в Берлине расцвел, и как всякий коренной житель, я понимаю, что туристов особенно манит художественная жизнь, им важно вдохнуть атмосферу творчества и новаторства. Однако большинство туристов вовсе не богемные студенты, а вполне состоятельные буржуа, которые не чужды комфорту, хотя и недолюбливают стиль вездесущих «Хайяттов». Вхожу в недавно открывшийся отель неведомой испанской сети на улице Розенталер, главной артерии художественного квартала. Меня встречает менеджер, вокруг никого — прошу показать стандартный номер. И — о чудо! Передо мной стильная спальня, к которой примыкает ванная комната с окном, и так как это последний этаж, то из окна открывается замечательный вид на близлежащие кварталы. Идея не нова — лежа в ванной озирать окружающий мир, и все-таки надо очень постараться, чтобы убедить туристов, что берлинская кирпичная застройка XIX века — именно то, что им нужно.

Несомненно, улица Аугуст остается привлекательной для приезжих коллекционеров и арт-институций. Недавно из Кельна (слывшего двадцать лет назад на подъеме тогдашнего художественного рынка «Нью-Йорком на Рейне») сюда переместился один частный фонд, которых в последнее время в Германии появилось немало благодаря заимствованной у американцев налоговой модели. А в скором времени еще один коллекционер из Западной Германии, обладатель работ Йозефа Бойса, откроет здесь свою галерею-резиденцию. Немецкие коллекционеры больше не боятся публичности. Наоборот, они всячески стремятся показать свои сокровища хотя бы узкому кругу коллег. Тон задал Кристиан Борос, рекламный магнат из земли Северный Рейн — Вестфалия, превратив бункер времен Второй мировой в выставочное пространство и построив над ним для себя пентхаус из стекла. Кажется, всякий, кого я знаю, с гордостью сообщает, что был приглашен на одну из вечеринок Бороса. А так как Борос утверждает, что только друзьям демонстрирует свои богатства, полагаю, друзей у него развелось необычайно много. Пионерами в деле превращения Берлина в город достатка и вкуса стали супруги Хоффман, также из Западной Германии. В начале девяностых они приспособили под галерею для своей коллекции заводскую постройку. По предварительной договоренности любой желающий может прийти в галерею в субботу и, оторвавшись от повседневных трудов, посозерцать прекрасное. Далеко не все молодые коллекционеры разделяют столь демократические устремления. Эти галеристы (и галеристки), положившие немало сил на создание своих коллекций, ищут скорее признания профессионалов, чем простых зрителей. Такие мысли пришли мне в голову, когда я вышел из испанского отеля и шел по заснеженному тротуару, который никто и не собирался почистить. В Берлине уже давным-давно нет прусского порядка, напротив, царит легкомысленная атмосфера — ни у кого никаких обязанностей. Атмосфера парижского Латинского квартала. Во всяком случае, повсюду галереи, как на левом берегу Сены, а также бутики и масса модных организаций. И цены, которые Берлину раньше и не снились. В следующий раз, перед тем как прийти сюда, непременно проверю свой банковский счет. Иначе нельзя.

 

Перевод с английского